EOL System | ทดสอบภาษาอังกฤษ แบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน

Sign Up / ทดลองใช้ฟรี

Forgot Password?
    IDGAF (ฉันไม่แคร์) - Dua Lipa
Home  » Songs for Soul  »  IDGAF (ฉันไม่แคร์) - Dua Lipa
Headline : เพลงจิกกัดคุณแฟนเก่าสุดแซ่บ ! ที่ติดหูทุกคนสุดๆตอนนี้!
Date : 8   มิถุนายน   2561
View : 4505
By Ms.dreamcatcher
  

I D G A F

I DON’T GIVE A F*CK

(ฉันไม่แคร์ !)

  DUA LIPA (ดูอา ลิปา)

 

 

 


 

นาทีนี้คงไม่มีใครไม่รู้จักนักร้องสาวหน้าเก๋ เสียงทรงพลังอย่างดูอา ลิปา! ซิงเกิ้ลนี้นับเป็นความสำเร็จอีกขึ้นของเธอไม่แพ้เพลง new rules ที่ยอดวิวพุ่งไปกว่าพันกว่าล้านวิวแล้ว !

 

IDGAF เป็นอีกเพลงที่มีเนื้อหาจิกกัดคนรักเก่าแบบแซ่บๆ เท่ห์ๆ สไตล์ผู้หญิงสตรอง! ทั้งดนตรี เสียงร้อง เนื้อหา บอกเลย ฟังครั้งเดียวก็ติดหูแล้ว !

 

นอกจากความสมบูรณ์แบบทางดนตรี เพลงนี้ยังมีคำศัพท์และสำนวนมากมายที่น่าสนใจมากๆปนอยู่ด้วย

 


 Let’s get started !

 

 


 

Lyrics <3

 

[Verse 1]

You call me all friendly

Tellin’ me how much you miss me

That’s funny, I guess you’ve heard my songs

Well, I’m too busy for your business

Go find a girl who wants to listen

‘Cause if you think I was (1) born yesterday, you have got me wrong

 

เธอโทรหาฉันคุยอย่างเป็นมิตรสุดๆ

 

บอกว่าคิดถึงฉันมากแค่ไหน

 

ตลกดี สงสัยคงฟังเพลงฉันแล้วสินะ

 

ฉันน่ะ มีสิ่งที่ต้องทำมากกว่าสนใจเรื่องของเธอ

 

ไปหาผู้หญิงที่เขาพร้อมฟังเถอะ

 

เพราะหากเธอคิดว่าฉันเป็นเด็กเมื่อวานซืนล่ะก็ ดูฉันผิดไปแล้วล่ะ

 

[Pre-Chorus]

So I (2) cut you off

I don’t need your love

‘Cause I already cried enough

(3)I’ve been done

I’ve been movin’ on since we said goodbye

I cut you off

I don’t need your love

So you can try all you want

Your time is up, I’ll tell you why

 

ฉันตัดเธอออกไปแล้วล่ะ

 

ไม่ต้องการความรักของเธออีกต่อไป

 

เพราะร้องไห้มามากพอแล้ว !

 

พอกันทีฉันเดินหน้าต่อไปแล้ว ตั้งแต่เราเลิกกัน


ฉันจบกับเธอแล้ว

 

ไม่ต้องการความรักของเธออีกต่อไป

 

จะพยายามวิธีไหนก็เชิญ

 

เวลาของเธอหมดแล้ว

 

เดี๋ยวจะบอกให้นะว่าทำไม

 

 

[Chorus]

You say you’re sorry, but it’s too late now

So save it, get gone, shut up

‘Cause if you think I care about you now

Well, boy, (4) I don’t give a f*ck

 

เธอบอกว่าขอโทษ แต่มันสายไปแล้วไง

 

ดังนั้น เก็บคำนั้นไว้ ไปไหนก็ไปแล้วหุบปากด้วยนะ

 

เพราะถ้าเธอคิดว่าฉันยังแคร์เธอล่ะก็

 

เหอะ พ่อหนุ่ม ไม่เลย

 

[Verse 2]

I remember that weekend

When my best friend (5) caught you creepin’

You (6) blamed it all on the alcohol

So I made my decision

(7)’Cause you made your bed,sleep in it

(8)Play the victim and switch your position

(9) Im through, I’m done

 

ฉันจำได้ดีเมื่อสุดสัปดาห์นั้น

 

เพื่อนซี้ฉันจับได้ว่าเธอนอกใจฉัน

 

แต่เธออ้างว่าเธอเมา

 

ฉันเลยต้องตัดสินใจ

 

เธอหาเรื่องเอง เธอต้องรับผลของมันให้ได้

 

เล่นเป็นเหยื่อผู้น่าสงสาร พลิกบทบาท

 

พอที ไม่ไหวละ

 

[Pre-Chorus]

[Chorus]

 

[Post-Chorus]

I see you (10)tryna’ get to me

I see you beggin’ on your knees

Boy, I don’t give a f*ck

So stop tryna’ get to me

(11)Tch, get up off your knees

'Cause, boy, I don’t give a f*ck about you

 

เห็นเธอพยายามจะเข้าหาฉัน

 

คุกเข่าขอร้อง

 

ไอ้หนุ่ม ฉันไม่สนหรอก

 

ฉะนั้น พอเถอะ

 

ลุกขึ้นมาได้แล้ว

 

เพราะฉันไม่อะไรกับเธอแล้วละ

 

[Bridge]

No, I don’t give a damn

You keep (12) reminiscin’ on when you were my man

But (13) I’m over you

Now you’re all in the past

You talk all that sweet talk, but I (14) ain’t comin’ back

Cut you off

I don’t need your love

So you can try all you want

Your time is up, I’ll tell you why

(I’ll tell you why)

 

ไม่สนเธอแล้วจริงๆ

 

แต่เธอก็พูดรำลึกอดีต ตอนเป็นแฟนฉันอยู่ได้

 

แต่ฉันลืมเธอแล้วล่ะ

 

ตอนนี้เธอคืออดีตไปแล้ว

 

ไม่ว่าจะพูดดีแค่ไหน ฉันไม่กลับไปแล้ว

 

ฉันจบกับเธอแล้ว

 

ไม่ต้องการความรักของเธออีกต่อไป

 

จะพยายามวิธีไหนก็เชิญ

 

เวลาของเธอ หมดแล้ว เดี๋ยวจะบอกให้นะว่าทำไม

 

ตัวย่อที่จะเจอต่อไปนี้ย่อมาจากคำเหล่านี้นะคะ:

v. = verb (กริยา)

phrv. = phrasal verb (กริยาวลี)

idm. = idiom (สำนวน)

s.o. = someone (ใคร/บางคน)

s.th. = something (อะไร/บางสิ่ง)

excl. = exclamation (คำอุทาน)

 

 

1. born yesterday (idm.) = ไร้เดียงสา/ไม่ทันคน หรือ เด็กเมื่อวานซืนนี่แหละ

 

2. cut someone off (phrv.) = เลิกรากับบางคน หรือตามตัวเลย คือ ตัดออกไปจากชีวิตแล้ว!


3. be done (v.)= ในทีนี้ คือ ไม่ทนแล้ว พอกันที!

 *be done with s.o./s.th. (phrv.) = ทนไม่ไหวกับบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง

 

4. not give a f*ck/sh*t/d*mn (slang) = ไม่แคร์ ไม่สน (คำหยาบนะทุกคน รู้ไว้ไม่ควรพูดน้า~)

 

5. catch s.o. doing s.th. (v.) = จับได้ว่าใครทำอะไร

 *creep (slang) = นอกใจ



6. blame it on s.o./s.th. (phrv.) = โทษว่าบางสิ่งบางอย่างเป็นความผิดของบางคนหรือบางสิ่ง



7. make your bed, sleep in it (idm.) = ทำอะไร ก็ต้องยอมรับผลนั้น

 *บางที่จะใช้lie in it แทน sleep in it แต่มีความหมายเหมือนกัน



8. play the victim (idm.) = ชอบแสร้งทำตัวอ่อนแอ บอบบาง ถูกรังแก (จริงๆไม่)



9. be through (v.) = ฉันจบแล้ว พอแล้ว ความหมายคล้าย be done

 *be through with s.o. /s.th. (phrv.) = ยุติความสัมพันธ์กับบางคนหรือเลิกทำบางสิ่งบางอย่างที่เคยทำ

 

10. tryna’ (slang) เป็นรูปไม่ทางการของกริยา try to  = พยายามที่จะ…

 

11. Tch (excl.) ในบริบทคนไทยจะคล้าย ชู่ ใช้แสดงความรำคาญต่อบางสิ่งบางอย่าง

 

12. reminisce on s.o./s.th. (phrv.) = รำลึกถึงบางคนหรือบางสิ่ง

 *keep doing s.th. = ทำบางสิ่งบางอย่างต่อไปเรื่อยๆ

 

13. to be over s.o./s.th.  (phrv.) = ลืมบางคนหรือบางสิ่ง

 

14. ain’t (slang) = รูปไม่ทางการของ is/am/are not และ has/have not

 

 

 

 

 ขอฝาก live version ส่งท้าย :)

Hope you guys like it!


 

Photo: http://dualipa.us/gallery

lyrics: https://genius.com