EOL System | ทดสอบภาษาอังกฤษ แบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน


Forgot Password?
    Expressing Lack of Understanding and Asking for Clarification
Home  » Communicative English  »  Expressing Lack of Understanding and Asking for Clarification
Headline : สำนวนที่ใช้ถามเมื่อเกิดความไม่เข้าใจ และการถามให้เข้าใจ
Date : 23   มิถุนายน   2557
View : 30106
By หมีพูห์
  

Expressing Lack of Understanding

and Asking for Clarification

สำนวนที่ใช้ถามเมื่อฟังไม่ทัน หรือเกิดความไม่เข้าใจ

และการถามให้เข้าใจเพื่อต้องการความชัดเจน หรือรายละเอียดมากขึ้น

For today column we’re going to learn the useful English phrases you can use to express your lack of understanding that is when you fail to understand what has been said to you and seek clarification from the person you are talking to.

สำหรับคอลัมน์ของเราในวันนี้ เราจะมาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้พูดเมื่อคุณเกิดความไม่เข้าใจ หมายถึงว่า เมื่อคุณฟังอะไรบางอย่างแล้วเกิดความไม่เข้าใจว่า สิ่งที่เขาพูดกับคุณนั้นมันหมายถึงอะไร และคุณพยายามที่จะถามเพื่อให้เข้าใจกับคนที่คุณกำลังคุยอยู่


 

How to express lack of understanding

วิธีในการพูดเมื่อฟังไม่ทัน หรือเกิดความไม่เข้าใจ

When you fail to understand what has been said to you can use these expressions:

เมื่อคุณเกิดความไม่เข้าใจว่าคู่สนทนาพูดอะไรกับคุณ ดังนั้น คุณสามารถใช้สำนวนได้ ดังต่อไปนี้

           - I beg your pardon?

                ขอโทษ (ที่ฟังไม่เข้าใจ)

        - I beg your pardon, but I don't quite understand.

                ขอโทษนะ (ที่ฟังไม่เข้าใจ) แต่ฉันไม่ค่อยจะเข้าใจเลย

           - I'm not quite sure I know what you mean.

                ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึงหรือเปล่า

           - I'm not quite sure I follow you.

                ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าฉันตามคุณทัน (ประมาณว่า ฟังแล้วแต่ตามไม่ทัน)

           - I don't quite see what you mean.

                ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าคุณหมายถึงอะไร

           - I'm not sure I got your point.

                ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าฉันเข้าใจในสิ่งที่คุณพูดถูกหรือเปล่า

           - Sorry, I didn't quite hear what you said.

                ขอโทษนะ ฉันไม่ค่อยได้ยินที่คุณพูด

           - Sorry, I didn't get your point.

                ขอโทษนะ ฉันไม่เข้าใจในสิ่งที่คุณพูด

           - I don't quite see what you're getting at.

                ฉันไม่ค่อยแน่ใจที่คุณพูดหมายความว่าอะไร

 


How you ask for clarification

วิธีการถามให้เข้าใจเพื่อต้องการความชัดเจน หรือรายละเอียดมากขึ้น

When you don't understand what someone has said, you can ask for clarification using the following expressions:

เมื่อคุณไม่เข้าใจหรือฟังไม่ทันว่าใครบางคนพูดอะไรกับคุณ คุณสามารถถามให้เข้าใจได้ ซึ่งใช้สำนวนในการถาม ดังต่อไปนี้

        - What do you mean by…?

                คุณหมายความว่าอย่างไร

           - Do you mean...?

                คุณหมายความว่าหรือเปล่า

           - Could you say that again, please?

          รบกวนคุณช่วยพูดอีกครั้งได้ไหม

           - Could you repeat please?

                รบกวนคุณพูดซ้ำหน่อยได้ไหม

           - Could you clarify that, please?

                รบกวนคุณพูดให้ชัดเจนหน่อยได้ไหม

           - Would you elaborate on that, please?

                คุณช่วยอธิบายเพิ่มเติมในเรื่องนั้นให้หน่อยได้ไหม?

                - Could you be more explicit?

           คุณช่วยพูดให้กระจ่างหน่อยได้ไหม

           - Could you explain what you mean by...?

                คุณช่วยอธิบายที่คุณหมายถึงให้หน่อยได้ไหม

           - Could you give us an example?

                คุณช่วยยกตัวอย่างหน่อยได้ไหม

           - I wonder if you could say that in a different way.

 คุณช่วยพูดถึงเรื่องนั้นในรูปแบบอื่นได้ไหม (ประมาณว่า ให้อธิบายในอีกรูปแบบ เช่น

 การยกตัวอย่างเปรียบเทียบ เป็นต้น)

           - Could you put it differently, please?

                รบกวนคุณช่วยพูดให้มันแตกต่างกันหน่อยได้ไหม

           - Could you be more specific, please?

                รบกวนคุณช่วยพูดให้ตรงเจาะจงหน่อยได้ไหม?


 

Clarifying one's point or idea

การถามความชัดเจนเกี่ยวกับประเด็นหรือความคิด

To clarify your idea you can use the following expressions:

เพื่อให้แนวความคิดของคุณกระจ่างชัดเจนมากขึ้นต่อผู้อื่น คุณสามารถใช้สำนวนดังต่อไปนี้

           - Let me explain that...

                ให้ฉันอธิบายให้ฟังว่า...

           - Let me explain that in more detail...

          ให้ฉันอธิบายเพิ่มเติมในรายละเอียดให้ฟังว่า

           - Let me put it in another way...

 งั้นฉันลองพูดในแบบอื่นดูว่า (คือ เรื่องเดิมแต่เปลี่ยนวิธีอธิบาย เช่นยกตัวอย่างใหม่เป็นต้น)

           - Sorry let me explain...

          ขอโทษนะ มาให้ฉันอธิบายให้ฟัง

           - In other words...

          กล่าวอีกนัยหนึ่ง… / พูดง่ายๆก็คือ

           - To say this differently...

         จะพูดให้แตกต่างก็คือ (พูดเรื่องเดิม แต่เปลี่ยนวิธีพูด)

           - To put it differently...

               จะพูดให้แตกต่างก็คือ (พูดเรื่องเดิม แต่เปลี่ยนวิธีพูด)

 

 

Written and Translated in English by: North