EOL System | ทดสอบภาษาอังกฤษ แบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน


    ขอดเกร็ดคำฮิตติดปาก (ตอนที่ 16)
Home  » Proverbs/Slang/Idioms  »  ขอดเกร็ดคำฮิตติดปาก (ตอนที่ 16)
Headline : พบกับสำนวนฮิตที่ได้ยินกันจนคุ้นหู!
Date : 23   กรกฏาคม   2559
View : 1796
By BlackPipe
  

ขอดเกร็ดคำฮิตติดปาก
ตอนที่ 16

bench warmer

เคยเขียนถึงเรื่องกีฬาไปบ้างก่อนหน้านี้ พอดีเห็นว่ามหกรรมฟุตบอล Euro 2016 ก็เพิ่งจบไปหมาดๆ ด้วยชัยชนะอย่างสวยหรูของทีมฝอยทอง โปรตุเกส จึงขอนำคำนี้มานำเสนอในฐานะควันหลงของเกมฟาดแข้งรายการใหญ่นี้ก็แล้วกัน ความหมายมันออกจะไม่ค่อยดีสักเท่าไรสำหรับนักกีฬาที่ถูกเรียกด้วยคำๆ นี้ เพราะมันหมายถึง นักกีฬาที่ไม่ค่อยจะมีโอกาสได้ลงเล่นเป็นตัวจริงกะเขาในสนามสักเท่าไร นั่นหมายถึงโค้ชมักจะกำหนดให้ต้องนั่งเป็นผู้เล่นสำรอง(หรือตัวสำรองนั่นแหละ) ทีนี้ในการรอลุ้นโอกาสที่อาจจะได้เล่นเป็นตัวจริง ก็จำเป็นต้องนั่งแกร่วอยู่ที่ม้านั่งยาว(bench) ถูกมั้ย พอนั่งนานเข้าก็เลยเป็นการ"อุ่น"(warm) ม้านั่งไปด้วยในตัวไงล่ะ เนื่องจากต้องเอาก้นไปนาบอยู่นานนั่นเอง ทีนี้ก็คงเห็นภาพชัดเจนและรู้ซึ้งถึงความหมายกันเลยจริงมั้ย แหม ฝรั่งนี่ก็ช่างคิดคำขึ้นมาเสียจริงๆ ในปัจจุบัน ฝรั่งยังนำคำๆ นี้ไปใช้เพื่อหมายถึง ใครก็ตามที่ไม่ได้ไปมีบทบาทลงไม้ลงมืออะไรในกิจการงานใดๆ เหมือนชาวบ้านคนอื่นๆ เขาเลย 

 

Sesame Street

เซซามี่ สตรีท เป็นชื่อรายการทีวีสำหรับเด็กยอดฮิตรายการหนึ่งจากแดนมะริกัน ถือเป็นผู้บุกเบิกรายการเพื่อการศึกษาสำหรับเด็กๆ ที่เริ่มต้นออกอากาศมาตั้งแต่ช่วงปลายๆ ทศวรรษ 1960 Sesame Street ส่งเสริมให้เด็กๆ รู้จักตัวอักษรภาษาอังกฤษและตัวเลข โดยใช้เทคนิคด้านละครและดนตรีหลากหลายเข้ามาผสมผสาน รวมทั้งอนิเมชั่นด้วย และที่สำคัญคือการใช้นักแสดงตัวเป็นๆ เข้าไปร่วมเล่นกับบรรดาหุ่นเชิดทั้งหลายได้อย่างแนบเนียนและน่าทึ่ง หุ่นเชิดตัวชูโรงหลายๆ ตัวที่ปรากฏในรายการนั้นต่อมาได้กลายเป็นขวัญใจของผู้ชมทั้งเด็กและผู้ใหญ่จำนวนหลายล้านคนที่เฝ้าติดตามชมรายการนี้อยู่ทั่วโลก อันได้แก่ เจ้ากบเคอร์มิต(Kermit the Frog), คู่หู Bert กับ Ernie, เจ้า Cookie Monster ผู้โปรดปรานคุกกี้อย่างไม่รู้หน่าย, หมูสาวแสนสวย Miss Piggy และแน่นอนว่า ต้องรวมทั้งเจ้า Big Bird ผู้สูงสง่ากว่าใครเพื่อนในรายการนี้ด้วย บ้านเราเคยมีการนำรายการนี้มาแพร่ภาพครั้งแรกเมื่อหลายสิบปีก่อนทางไทยทีวีสีช่อง 3 แต่ไม่แน่ใจว่าปัจจุบันยังมีสถานีไหนสนใจนำรายการดีๆ เช่นนี้มาเสนออีกหรือไม่ ใครอยากรู้ก็ต้องลองไปค้นดูกันเองแล้วล่ะ

 

Harry Houdini

แฮรี่ ฮูดินี่ คือชื่อของยอดนักมายากลชื่อก้องโลกระดับตำนาน ถือว่าเป็นบรมครูแห่งนักมายากลรุ่นหลังๆ ก็ว่าได้  ฮูดินี่มีนามจริงว่า Eric Weiss (..1874-1926) เป็นชาวอเมริกัน เขาสร้างชื่อจากความสามารถในการหนีจากเครื่องพันธนาการสารพัดรูปได้อย่างเหลือเชื่อ ไม่ว่าจะเป็น straitjacket หรือชุดที่หมอให้คนไข้โรคจิตสวมใส่เพื่อป้องกันมิให้อาละวาด, โซ่ตรวน, กุญแจมือ, หรือตู้ที่ล็อกด้วยกุญแจอย่างแน่นหนา การแสดงมายากลบนเวทีของเขายังรวมถึงการหายตัวไปและการกลับมาปรากฏตัวอีกครั้งของทั้งผู้ชาย ผู้หญิง รวมทั้งสัตว์ต่างๆ และตามธรรมเนียมของนักมายากลที่ดี ฮูดินี่ไม่เคยแพร่งพรายความลับเกี่ยวกับการแสดงอันน่าทึ่งเหล่านี้ของเขาให้ใครทราบเลย ในปัจจุบัน มีการใช้คำว่า the real Houdini เพื่อหมายถึง ใครก็ตามที่สามารถหนีรอดจากที่ใดๆ ก็ตามที่ดูเหมือนจะมีการป้องกันไว้อย่างแน่นหนาได้สำเร็จ ทั้งนี้ยังใช้คำนี้เรียกบุคคลที่สามารถทำให้ผู้คนหายวับไปต่อหน้าต่อตาอีกด้วย 

 

shopping mall

แม้จะเป็นที่คุ้นหูคุ้นตาพวกเรามานานแล้ว แต่แน่ใจว่าเราทราบความหมายที่แท้จริงของมันแล้วหรือ แน่นอนว่า คำๆ นี้คือที่มาของชื่อห้างสรรพสินค้าแห่งหนึ่งในประเทศนี้ที่เขาหยิบเฉพาะคำว่า mall แล้วเอามาเติม the ข้างหน้าให้กลายเป็นแบรนด์ของตัวเองไปเสียอย่างนั้น ทีนี้เรามาว่าถึงความหมายจริงๆ ของคำๆ นี้ดีกว่า นั่นก็คือ พื้นที่ซึ่งมีบรรดาร้านค้าปลีก ภัตตาคาร และแหล่งบันเทิงเช่น โรงหนัง คาราโอเกะ ลานสเก็ต ฯลฯ จำนวนมากไปชุมนุมกันอยู่ ซึ่งแหล่งกินเที่ยวเหล่านี้มักจะเชื่อมต่อถึงกันอยู่ภายใต้โครงสร้างอาคารที่สามารถคุ้มแดดคุ้มฝนได้และมีบริเวณทางเดินกลางเพื่อเข้าถึงส่วนต่างๆ ได้ด้วย ในยุคแรกๆ ช็อปปิ้งมอลล์พวกนี้จะผุดขึ้นตามเขตชานเมืองในสหรัฐอเมริกาก่อนเพื่อเข้าไปแทนที่บรรดาร้านค้าประเภท"โชห่วย" ทั้งหลาย จากนั้นห้างเหล่านี้ก็ค่อยๆ แผ่ขยายเข้ามาอาละวาดภายในตัวเมืองด้วย

 

 

====ยังมีต่อ====