EOL System | ทดสอบภาษาอังกฤษ แบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน

Sign Up / Register

Forgot Password?
    As it was - Harry Styles
Home  » Songs for Soul  »  As it was - Harry Styles
Headline : แปลเพลง As it was จากนักร้องขวัญใจวัยรุ่น Harry Styles
Date : 30   มิถุนายน   2565
View : 1964
By Diva
  

 

 

 

นาทีนี้คงไม่มีใครเคยได้ยินเพลง As it was ของ Harry Styles ที่มักจะได้ยินจากคลิปในโซเชียลมีเดียต่างๆ เพลงนี้มีทำนองที่ติดหู และเนื้อเพลงที่ร้องตามได้ไม่ยากนัก แต่ความหมายของเพลงนี้มีเบื้องหลังที่ลึกซึ้งกว่านั้น โดยคำว่า As it was แปลว่ากลับไปเป็นเหมือนที่เคย หรือ เหมือนในอดีต ในเพลงนี้ว่ากันว่าแฮรี่ได้พูดถึงความสัมพันธ์ของเขากับดาราสาว Olivia Wilde และชีวิตเขาที่ได้เปลี่ยนแปลงไปหลังจากกลายมาเป็นคนดัง โดยมีบางท่อนที่สื่อถึง Olivia แต่สำหรับความหมายที่แท้จริง แฮรี่ไม่เคยเปิดเผยที่ไหนมาก่อน เขาแค่บอกว่าอยากทำเพลงที่แปลกใหม่ และเป็นอิสระ ดังนั้นความหมายของเพลงนี้อาจจะตีความได้หลากหลาย มาดูความหมายกันเลย

 

As it was
Harry Styles

 

 

 

Holdin' me back

ฉุดรั้งฉันไว้
Gravity's holdin' me back

แรงโน้มถ่วงกำลังฉุดรั้งฉันไว้
I want you to hold out the palm of your hand

ฉันอยากจะยื่นมือออกไปจับมือของเธอไว้
Why don't we leave it at that?

ทำไมเราถึงไม่หยุดมันไว้แบบนั้นล่ะ
Nothin' to say

ไม่มีอะไรจะพูด
When everything gets in the way

เมื่อทุกสิ่งมันช่างยากเย็นเหลือเกิน
Seems you cannot be replaced

เหมือนว่าจะไม่มีใครมาแทนที่เธอได้
And I'm the one who will stay, oh

และฉันก็คือคนที่จะอยู่ตรงนี้

In this world, it's just us

ในโลกนี้มีเพียงแค่สองเรา
You know it's not the same as it was

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
In this world, it's just us

ในโลกนี้มีเพียงแค่สองเรา
You know it's not the same as it was

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
As it was, as it was

เหมือนที่เคยเป็น
You know it's not the same

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิม

Answer the phone

รับโทรศัพท์
"Harry, you're no good alone

แฮรี่ เธออยู่คนเดียวไม่ได้
Why are you sittin' at home on the floor?

ทำไมเธอนั่งอยู่บนพื้นล่ะ
What kind of pills are you on?"

แล้วนั่นเธอกินยาอะไรอยู่
Ringin' the bell

กดกริ่ง
And nobody's comin' to help

แต่ไม่มีใครมาช่วย
Your daddy lives by himself

พ่อของเธออยู่คนเดียว
He just wants to know that you're well, oh

เขาแค่อยากจะรู้ว่าเธอสบายดี

In this world, it's just us

ในโลกนี้มีเพียงแค่สองเรา
You know it's not the same as it was

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิม
In this world, it's just us

ในโลกนี้มีเพียงแค่สองเรา
You know it's not the same as it was

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิม
As it was, as it was

เหมือนที่เคยเป็น
You know it's not the same

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิม

Go home, get ahead, light-speed internet

กลับบ้าน เข้าอินเตอร์เน็ตความเร็วสูง
I don't wanna talk about the way that it was

ฉันไม่อยากจะพูดถึงอดีต
Leave America, two kids follow her

จากอเมริกาไป  เด็กสองคนตามเธอไป
I don't wanna talk about who's doin' it first

ฉันไม่อยากจะพูดถึงว่าใครเป็นคนเริ่มก่อน

As it was

เหมือนที่เคยเป็น
You know it's not the same as it was

เธอรู้มั้ย มันไม่เหมือนเดิม
As it was, as it was

เหมือนที่เคยเป็น

 

 


คำศัพท์และสำนวนที่น่าสนใจ

          เพลงนี้มีการใช้คำศัพท์ที่ไม่ยากมาก แต่เป็นการสื่อความหมายความรู้สึกของแฮรี่ที่ลึกซึ้ง ถ้าได้อ่านที่มาของเพลงนี้ก็จะเข้าใจความหมายมากยิ่งขึ้น มาดูคำศัพท์และสำนวนต่างๆกันเลย

1.   gravity (n.) แรงโน้มถ่วง
เช่น
Gravity is what keeps everything from floating around.

แรงโน้มถ่วงคือสิ่งที่ทำให้ของทุกอย่างบนโลกไม่ลอยไปลอยมา

2.    hold out (phrasal verb.) ยื่นมือออกไป

คำว่า hold out ในที่นี้เป็นกิริยาวลีที่แปลว่า ยื่นมือออกไป

3.    palm (n.) ฝ่ามือ

คำว่า palm แปลว่า ฝ่ามือ แตกต่างจาก คำว่า hand

ฝ่ามือเป็นส่วนประกอบของมือ ทั้งสองคำนี้จึงกล่าวถึงอวัยวะที่แตกต่างกัน

4.    get in the way (idiom)
get in the way เป็นสำนวนที่แปลว่า มีบางอย่างเข้ามาขัดขวางทำให้เกิดอุปสรรคขึ้น หรือ ทำให้เรื่องที่กำลังทำอยู่ยากขึ้น อุปสรรคอาจจะเป็นสิ่งที่เป็นนามธรรมหรือรูปธรรมก็ได้
เช่น
The neighbor's trash cans always get in the way of my parking spot. 

กระป่องที่เป็นขยะจากเพื่อนบ้านมักจะมาขวางทางจอดรถของฉันเสมอ

5.    replace (v.) แทนที่
คำว่าแทนที่อาจจะเป็นสิ่งของหรือคนก็ได้ เช่นในเพลง
You cannot be replaced. (ไม่มีใครสามารถแทนที่เธอได้)

This bag cannot be replaced. (ไม่มีอะไรแทนที่กระเป๋าใบนี้ได้)

6.   pill (n.) เม็ดยา
She took a pill for her headache.
(เธอกินยาแก้ปวดหัว)

7.    lives by oneself (idiom) อยุ่ตามลำพัง

เช่น live by himself, live by herself, live by themselves เป็นสำนวน แปลว่า อยู่ตามลำพัง

8.    light-speed (n.) ความเร็วแสง
คำว่า ความเร็วแสงในที่นี้อาจใช้ว่า
the speed of light ก็ได้ หมายถึง ความเร็วที่เร็วมาก เช่นในบริบของเพลงที่บอกว่า light-speed internet หมายถึงอินเตอร์เน็ตที่ความเร็วสูงมากๆ

Song Credit: www.youtube.com

Lyrics Credit: www.lyricfind.com/

Picture Credit:

www.usmagazine.com

www.youtube.com

www.jook.com


สำหรับใครที่สนใจฝึกฝนภาษาอังกฤษเพิ่มเติมที่จะได้ความรู้ในทุกๆ ด้านทั้ง Listening/การฟัง Reading/การอ่าน Speaking/การพูด Writing/การเขียน Gramma/ไวยากรณ์ และ Vocabuary/คำศัพท์ สามารถลองสมัครใช้งานระบบ EOL System ที่เป็นระบบฝึกฝนและเรียนรู้ภาษาอังกฤษแบบ Online มาในราคาเป็นกันเอง แถมยังสะดวกและตอบโจทยืโลกปัจจุบันเป็นอย่างมาก เพียงแค่วันละไม่ถึง 10 บาท (คำนวนจากบัตร Refill Card แบบ 30 วัน ราคา 250 บาท)  คุณก็จะสามารถฝึกฝนภาษาอังกฤษได้ทุกที่ทุกเวลาที่คุณต้องการ สามารถกดสมัครที่ปุ่ม Sign up / Register ด้านบนได้นะคะ

หากท่านใดที่สนใจเรียนภาษาอังกฤษเพิ่มเติมกับ EOL สามารถติดต่อเราได้ทางช่องทางดังนี้ค่ะ
Facebook: 
https://www.facebook.com/EOLSystem
Instagram: 
https://www.instagram.com/engtesteol
Twitter: 
https://twitter.com/engtest_eol
YouTube: 
https://www.youtube.com/channel/UC2eLEAWZFnGlwjc08cFuPNw
Line: 
https://line.me/ti/p/7na4n6fiSU

 

  
Cache Data