EOL System | ทดสอบภาษาอังกฤษ แบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน


    อยู่วาง
Home  » Effective Writing  »  อยู่วาง
Headline : พบกับแสลงจากคำที่ใครๆ ก็คุ้นเคย คำๆ นี้คืออะไร มีความหมายว่าอะไร และ จะนำไปใช้อย่างไร ไปดูกัน
Date : 24   กุมภาพันธ์   2558
View : 1963
By Ake
  

อยู่วาง


 

กลับมาพบกับคอลัมน์ภาษาอังกฤษ English for You กันอีกครั้งนะครับ นี้เราจะมารู้จักกับแสลงที่ว่า ‘put’ กันครับ แน่นอนว่าหลายคนอาจจะงงว่า ‘put’ เป็นแสลงอย่างนั้นหรือ? แต่ก่อนหน้านี้เรามารู้จักคำว่า ‘put’ กันก่อนดีกว่า

Put ทำหน้าที่เป็นคำกริยา มีความหมายว่า วาง ใส่ จัด บรรจุ อาทิ

I put those canned soup in the box.

-ฉันเอาซุปกระป๋องใส่ไว้ในกล่องแล้ว

Sandra puts the baby to bed.

-ซานดร้าพาทารกน้อยไปนอน

 

ในบางทีเพื่อนๆ อาจจะสงสัยได้ถ้าเจอประโยคแบบนี้ ‘Sandra put the baby to bed’ เพราะถ้ามองตามหลักไวยกรณ์แล้วซานดร้าเป็นประธานเอกพจน์บุรุษที่ 3 หรือ She นั้นเอง ดังนั้นกริยาที่ตามมาควรจะเติม –s ทว่าจากตัวอย่างประโยคข้างต้นนั้นกลับถูกต้องตามไวยากรณ์ทั้งสิ้นเพราะ ‘put’ ในที่นี้อยู่ในรูปของ Past Tense ก็คือ S + V2 ซึ่ง ‘put’ เขียนเหมือนกันหมดทั้ง 3 ช่องครับ

 

ทีนี้เรามาดูดีกว่าว่า ‘put’ เป็นแสลงได้อย่างไร ตัวเดียวโดดๆ คงไม่ได้แน่ แต่ถ้ามาในรูปแบบที่ว่า ‘stay put’ ก็จะเป็นทันที แต่เอแล้วคำนี้มีความหมายว่าอย่างไรกันล่ะ? ถ้ามองตามตัวแน่นอนครับต้องแปลว่า อยู่วางแน่ๆ แต่ความหมายจริงของคำนี้นั้นหมายถึง อยู่นิ่งๆ ครับ ใช่ครับ อยู่นิ่งๆ ไม่เคลื่อนไหว หรือ อยู่กับที่นั้นเอง อาทิ

Sandra took her child to the dentist and told him to stay put.

-ซานดร้าพาลูกของเธอมาพบหมอฟันและบอกกับลูกเธอว่าให้อยู่นิ่งๆ

The row of books didn’t stay put.

-แถวหนังสือดูระเกะระกะไม่อยู่อย่างเดิม

 

นอกจากนี้คำว่า ‘put’ ก็ยังนิยมนำมาใช้สำหรับการต่อสายเวลาคุยโทรศัพท์ด้วยเช่นกันครับ

My manager at the office put me through to CEOs directly.

ซึ่งมีความหมายเดียวกันกับประโยคที่ว่า

My manager at the office connected me through to CEOs directly.

-ผู้จัดการที่สำนักงานฉันต่อสายฉันให้คุยกับทางคณะกรรมการผู้บริหารโดยตรง