EOL System | ทดสอบภาษาอังกฤษ แบบฝึกหัดภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน


    Riiiiiing.. Hello, who’s calling, please : ) ?
Home  » Communicative English  »  Riiiiiing.. Hello, who’s calling, please : ) ?
Headline : โทรเข้า โทรออก โทรผิด จะพูดกันยังไงดีนะ
Date : 9   มิถุนายน   2556
View : 6760
By Ing
  

หลายๆ คนอาจจะเคยตกอยู่ในสถานการณ์ที่จะต้องคุยกับชาวต่างชาติผ่านทางโทรศัพท์ บางคนอาจจะต้องเจอกับสถานการณ์เช่นนี้ในอนาคต ดังนั้นคอลัมน์ Communicative English คอลัมน์นี้จึงอยากจะนำเสนอบทสนทนาทางโทรศัพท์ เนื่องจากเป็นสิ่งใกล้ตัวและจำเป็น ในคอลัมน์นี้จะมีทั้งตัวอย่างประโยคและสำนวนต่างๆ ที่ใช้พูดทางโทรศัพท์ อาทิ การรับสาย การขอสาย สถานการณ์โทรผิด ที่เพื่อนๆ สามารถจดจำและนำเอาไปใช้ได้เลยค่ะ : )

 

เมื่อเราเป็นฝ่ายรับสาย นอกจากพูดว่า “Hello” เฉยๆ เรายังสามารถกล่าวนำว่าใครเป็นผู้รับสายหรืออาจถามถึงปลายทางได้ ดังนี้ 

Hello, John Brown speaking. (สุภาพ, ทางการ)
สวัสดีครับ จอห์น บราวน์พูดครับ

Hello, John Brown speaking. How can I help you? (สุภาพ, ทางการ)
สวัสดีครับ จอห์น บราวน์พูดครับ มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

Hello, John Brown speaking. May I ask who’s on the line, please? (สุภาพมาก)
สวัสดีครับ ผมจอห์น บราวน์พูดครับ ไม่ทราบว่าใครพูดสายอยู่ครับ

Hello, John Brown speaking. May I know who’s on the other end, please? (สุภาพมาก)
สวัสดีครับ ผมจอห์น บราวน์พูดครับ ไม่ทราบว่าใครพูดสายอยู่ครับ

Hello, John Brown speaking. Who’s calling please? (สุภาพ)
สวัสดีครับ ผมจอห์น บราวน์พูดครับ ไม่ทราบว่าใครพูดสายอยู่ครับ 

หรือถ้ารับสายคนสนิท อาจจะพูดแค่ว่า

Hi, John here. (สนิท)
สวัสดี นี่จอห์นพูด

ฝ่ายโทรเข้า เมื่อฝ่ายรับสายตอบกลับแล้ว เราอาจจะมีการเกริ่นแนะนำตัวว่าโทรจากที่ไหนก่อนที่จะเข้าธุระ เช่น 

Hello, it’s Sarah Smith from Smith Studio. (ทางการ)
สวัสดีค่ะ นี่ซาร่าห์ สมิธจากสมิธสตูดิโอค่ะ

Hello, this is Sarah Smith. (สุภาพ)
สวัสดีค่ะ นี่ซาร่าห์ สมิธพูดค่ะ

Hello, this is Sarah Smith calling. (สุภาพ)
สวัสดีค่ะ นี่ซาร่าห์ สมิธค่ะ

ถ้าโทรหาคนสนิท หรือจำเสียงผู้รับสายได้ อาจจะพูดแค่ว่า   

Hey John. It’s Sarah calling. (สนิท)
จอห์น นี่ซาร่าห์เองนะ

วิธีพูดขอสาย เราสามารถพูดได้หลายแบบ แต่ก็ควรจะเลือกประโยคให้เหมาะสมกับสถาณการณ์และก็กาลเทศะค่ะ

May I speak to Mr. Paul Rogers, please? (สุภาพมาก, ทางการ)
ฉันขอพูดสายกับคุณพอล โรเจอร์ค่ะ

I would like to speak to Mr. Paul Rogers, please. (สุภาพมาก, ทางการ)
ฉันขอพูดสายกับคุณพอล โรเจอร์ค่ะ

Can I get Mr. Paul, please? (สุภาพ)
ฉันขอพูดสายกับคุณพอลค่ะ

Can I speak to Paul? (สนิท)
ฉันขอพูดสายกับพอลหน่อยได้ไหม

Is Paul there? (สนิท)
พอลอยู่ไหม

ในกรณีที่ผู้รับเป็นคนๆ เดียวกันกับที่ผู้ขอสายต้องการจะพูดด้วย สามารถตอบได้ว่า

Paul Rogers speaking. (ทางการ)
พอล โรเจอร์พูดสายอยู่ครับ 

This is he. (สุภาพ)
ผมนี่แหละครับ (พอล)

Speaking. (สุภาพ)
พูดสายอยู่ครับ

 

ถ้าในกรณีที่บุคคลที่ผู้ขอสายต้องการจะสนทนาด้วย (Paul) อยู่ใกล้ๆ หรืออยู่ในสถานที่เดียวกัน และเราจะต้องการจะบอกให้ผู้ขอสายถือสายรอเพื่อที่เราจะไปตามบุคคลดังกล่าวมาให้ เราสามารถพูดได้ดังนี้

Will you hold the line for a moment, please? I will see if Mr. Rogers is free. (สุภาพมาก, ทางการ)
กรุณาถือสายรอสักครู่นะครับ ผมจะไปดูให้ว่าคุณโรเจอร์ว่างหรือเปล่า

Would you mind holding the line? I will see if Mr. Rogers available. (สุภาพมาก, ทางการ)
กรุณารอสายสักครู่นะครับ ผมจะไปดูให้ว่าคุณโรเจอร์ว่างหรือเปล่า

One moment please. Mr. Rogers will be with you in a minute.
กรุณารอสักครู่นะครับ เดี๋ยวผมตามคุณโรเจอร์มาให้ (สุภาพมาก)

Please hold on. Let me see whether Paul is here.
ถือสายสักครู่นะครับ ผมจะไปดูให้ว่าพอลอยู่หรือเปล่า (สุภาพ)

Can you hold on please? (สุภาพ)
กรุณาถือสายรอสักครู่นะครับ

Hold on please. (สุภาพ)
กรุณารอสักครู่นะครับ

Hold the line please. (สุภาพ)
กรุณาถือสายรอสักครู่นะครับ

Please hold. (สุภาพ)
กรุณารอสักครู่นะครับ

หรือถ้าผู้พูดรู้จักผู้ขอสายเป็นอย่างดีอาจจะพูดได้ว่า

Just a second. I’ll get him. (สนิท)
รอสักครู่นะ เดี๋ยวไปตามมาให้

Hang on one second. (สนิท)
ถือสายรอสักครู่นะ

ถ้ากรณีที่บุคคลที่ผู้ขอสายต้องการจะสนทนาด้วยไม่อยู่หรือยุ่งอยู่ เราจะบอกเขาว่า

I’m sorry Mr. Rogers is not here at the moment. (สุภาพ, ทางการ)
ขอโทษด้วยนะครับ ตอนนี้คุณโรเจอร์ไม่อยู่ครับ

I’m sorry Mr. Rogers is not available right now. (สุภาพ, ทางการ)
ขอโทษด้วยนะครับ พอดีตอนนี้คุณโรเจอร์ไม่ว่างรับสายครับ

I’m sorry Mr. Rogers is busy right now. (สุภาพ)
ขอโทษด้วยนะครับ พอดีตอนนี้คุณโรเจอร์ไม่ว่างรับสายครับ

หลังจากที่กล่าวสาเหตุไปแล้วเราสามารถเสนอทางเลือกให้เขา คือ ฝากข้อความไว้ หรือโทรกลับมาใหม่ โดยใช้ประโยคเหล่านี้

Would you like me to take a message for you? (สุภาพ, ทางการ)
ไม่ทราบว่าคุณต้องการจะฝากข้อความ (ถึงเขา) ไว้ที่ผมไหมครับ

Would you care to leave a message? (สุภาพ, ทางการ)
ไม่ทราบว่าคุณต้องการจะฝากข้อความ (ถึงเขา) ไว้ไหมครับ

Would you like to leave a message? (สุภาพ, ทางการ)
ไม่ทราบว่าคุณต้องการจะฝากข้อความ (ถึงเขา) ไว้ไหมครับ

Any message for Paul? (สนิท)
จะฝากข้อความถึงพอลไหม

Please call back later. (สุภาพ)
กรุณาโทรมาใหม่อีกครั้งนะครับ

Can you call again later? (สนิท)
เดี๋ยวค่อยโทรมาอีกทีได้ไหม

เมื่อเจอกับสถานการณ์มีคนโทรผิดมา เราควรจะกล่าวกับเขาอย่างสุภาพทำนองว่า

Sorry, you’ve dialed the wrong number. (สุภาพ)
ขอโทษนะครับ ผมว่าคุณคงจะต่อสายผิดนะครับ

Sorry you must have the wrong number. (สุภาพ)
ขอโทษนะครับ ผมเกรงว่าคุณคงจะโทรผิดครับ
 

นอกจากนี้ ยังมีตัวอย่างประโยคที่ใช้ในสถานการณ์อื่นๆ เล็กๆ น้อยๆ มาฝากอีกค่ะ : )

Let me get back to you in a few minutes.
เดี๋ยวมานะ สักครู่

I’ll let him know that you called.
ผมจะบอกเขาให้ว่าคุณโทรมา

Can I take your number?
ขอเบอร์โทรศัพท์ของคุณได้ไหมครับ

I’m sorry I didn’t catch what you just said.
ขอโทษนะครับ เมื่อสักครู่ผมฟังไม่ทัน

Could you please speak a little louder?
ช่วยพูดเสียงดังกว่านี้อีกนิดได้ไหมครับ

Could you please repeat that?
ช่วยพูดซ้ำอีกทีได้ไหมครับ

We seem to have a bad connection on this phone. 
เหมือนสัญญาณโทรศัพท์จะไม่ดีนะครับ

I think we have a bad connection.
ผมว่าตอนนี้สัญญาณไม่ค่อยดีนะครับ

Can you please spell that for me?
ช่วยสะกดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ

I’ve been cut off.
ผมถูกตัดสาย

Could you please hold for a moment? I have another call.
ช่วยถือสายรอสักครู่ได้ไหมครับ ผมมีอีกสายโทรเข้า

I’m sorry I have another call coming through.
ขอโทษนะครับ ผมมีอีกสายโทรเข้า

Thanks for calling.
ขอบคุณนะที่โทรมา

หวังว่าเพื่อนๆ คงจะได้เอาประโยคเหล่านี้ไปใช้กันนะคะ

  
Cache Data